Словарь «РЕВЪГОЛЬДЪ»: офеньско-русский и русско-офеньский словарь; — материалы ...

Галерея «АЗЪГОЛЬДЪ»

Свистулька
Свистулька
Свистулька

Смотреть все фото

Главная Словарь «РЕВЪГОЛЬДЪ»

ПРЕДИСЛОВИЕ К СЛОВАРЮ ЖИВОГО ЯЗЫКА ОФЕНИЙ


За основу будущего словаря офений мы, - Золотарёвы, - хотели бы взять материалы из рукописных словарей В.И. Даля; и, впервые в электронном варианте  опубликованных в 2007 году, на базе книги: Бондалетов В.Д. «В.И. Даль и тайные языки в России».

Языковед у языковеда слов не ворует – ведь, русские слова придумали не мы, языковеды, а люди народа русского: офени, словени.

Дело в том, что для меня, Владимира Геннадьевича Золотарёва (род. 1955), язык офений – никогда не был "тайным".

Моё детство протекало среди тех, кто "по фени ботали (со всеми онёрами)". Среди таковых, - "ботавших по фени (бо+л+тавших, по-офеньски = по-словенски = по-русски)",-  были: моя бабушка и мой отец, а также его брат (бывшие фронтовики; остальные мужчины древнего семейства Золотарёвых, из рода князей Стародубских, сгинули в пламени войн 20-го столетия либо памятны по расстрельным спискам из сталинских лагерей).

И, бабушка моя, - Ольга Николаевна Золотарёва (†1981),- мне сказки "баяла по фени". А и няньчились со мною, мои многочисленные тётюшки (вдовы белых и красных офицеров), - всё также,- "ботая по фени".

Да и матушка моя, - Евгения Сергеевна Васильева-Золотарёва (фронтовичка; и, "дочь врагов народа"),- изучала грамоту под кровом "сталинской казармы №… на Магнитке (Великой стройке Коммунизма)".

И, мне – Золотарёву В.Г, - повезло, как ни кому. Я слышал феню: сказочную (про Чебурашку или про Чуфиль-Филюшку, а также про Деда-Чувахлая и про Бабу-Чувилиху, дык: жили-были дед да баба…); бытовую (с использованием северновеликорусского женского сладкогласия: бйат = , ср. пертовъ юдоръ = родной брат иль пертова юдора = родная сестра, а также пертовъ мазъ = член семьи, домочадец и пертъ = домъ = дорисъ = рымъ); лагерную (…) и фронтовую (…).

В детстве, я,- Золотарёв В.Г,- наслушался настолько «северновеликорусского женского сладкогласия (бейоза = берёза)», что до сей поры – не смог, да и никогда уж не избавлюсь от оного (офеньского или словенского, либо лёгкого северновеликорусского мужского картавого произношения).

"Офеньский" и "картавый" – синонимы.

В общем, из детства впечатлений предостаточно… - И, мне нравится о чём, Вы, все – подумали. Но, это всё… не так.

Например, в электронном варианте рукописных словарей В.И. Даля имеют место быть слова-определения (как на современном русском языке, так и по-офеньски):

"ЧЕЛОВЕКЪ – авлекъ, куловекъ, лохъ, лощина".

И, относительно офеньского слова-наречения «куловекъ», сопряжённого с книжным вариантом «»; разумеется – "со всеми онёрами", мы, Золотарёвы, можем сказать следующее.

В составе офеньского = словенского = древлерусского слова-наречения «куловекъ (+++)», мы,- офени Золотарёвы,- видим:

1) (, па-масковски?) = – и принимая во внимание, что исконно офеньский = древлерусский книжный знак = «огласованный онёр » это есть на письме показатель множественного числа некто ( , ср. = немцы);

2) (в самом начале многобуквенного русского слова) , в смысле – «целенаправленность», напр. «» (одно за другим, подряд, сряду), а также »;

3) – форма множественного либо двойственного числа, сопряжённая с толкованием или с пояснительным словом "люди";

4) = – «мы (оба)»;

5) (но, правда, в самом конце многобуквенного русского слова) , в смысле – «целенаправленность», напр. ; а также «» (одно за другим, подряд, сряду) или вопросительная форма « (?)», и, с последующим ответом на этот вопрос, мол: « (чувак)».

Надо полагать, по фени (по-офеньски = по-книжному):

– "целенаправленность (правда, в самом начале многобуквенного русского слова или в середине повествования: и )", а также форма вопрошания «?»;

(только в самом конце многобуквенного русского слова), в смысле  – "тот, кто… (; )".  

Само же офеньское слово-прозвание «чувакъ» восходит к древлерусскому слову-определению « ()» = "существо, одарённое силою чувство-вания", см. Срезневский, т.3, ч.2, ст.1544.

Сопоставляя друг с другом формы словенских и славянских слов-наречений (сопоставляем, смотрим и думаем, думаем, думаем…):

древлерусское  «чо+ло+вк»;
и
болгарское «чо+…+век»
или
сербохорватское «чо+…+вјек»,
либо
офеньское «чу+…+вак»

- мы наблюдаем изъятие-внедрение книжной формы множественного или двойственного числа «…++…»; и, которой толкование в офеньской грамоте, в буквальном смысле – "люди".

Если в слове «» или в слове «++» форма «…++…» сопряжена с понятием:   =   = [фе] = "мы(оба)", ср. «о+фе+ня (="Я")» и «а+фе+ня (="Ты")», либо «++ (авлекъ = собеседник, напарник)».
То, в слове «» форма «…++…» связана с понятием = = "вы (двое)", ср. «масва (мы, оба)» либо «Мосъкъ+ва (= Ботуса = Сома, по-офеньски)».

Не трудно догадаться, суть офеньского слова-наречения «лохъ (+)», буквально – "один (из нас)".

В составе слова «лохъ (+)» мы все (как русскоязычные, так и нерусскоязычные) можем видеть:

1) – форма множественного либо двойственного числа; и, в русской грамоте сопровождаемая толкованием "люди";

6) = (и, в самом конце многобуквенного русского слова) – как вариант ответа на вопрос: « (?)» - « (чувак)» или «рыба+къ (рыба+рь)».

Сопоставляем, смотрим, думаем (разумеется, по-русски = по-словенски = по-офеньски либо по фени = по-книжному), например, касаемого современного русского литературного слова-самонаречения «ЧЕЛОВЕКЪ (+++)»:

 = [сий] = "имеющий место быть (здесь и сейчас)";

= [чун] = "Онъ (Сътодъ, Богъ  = )", см. электронный вариант рукописных словарей В.И. Даля, ИДДК, 2007; а также и все варианты  (73 списка) рукописей достославного «черноризца Храбра»; 

= = солъ: , см. Срезневский, т.3, ч.1, ст.741, сл. = сол;

= [чолдон] = "первопроходец, первопоселенец";

= [золотарь] = "сол (Ангел Господень), прояляющий себя на деле: на глазах у всех, здесь и сейчас, воочию";

= [словени] = "офени (люди народа русского)", ср. самоназвание коренных уроженцев Руссеого Севера «леповени ( )».

= [чоловек] = "Богочеловек";

= [человек] = "Человекобог";

= [чловек] = "Человек" - «Человек (народа русского) – это звучит гордо!!!»;

= [куловек] = "член сообщества офений", ср. «кулугуръ (офеня-беспоповец)» и «кульмасъ (и, где масъ = Я)», « (Я)»;

= [кольвек] – форма офеньского призыв-обращения, в смысле = "какого роду-племени?"; см. Срезневский, т.1, ч.2, ст.1260;

= [азвек] = "Я (человек народа русского)"; и, как ответ на призыв-обращение «кольвек ()» = "какого роду-племени?"

По фени (и, в переводе на современный русский литературный язык):

Кольвек? – Азвек!

Какого роду-племени? – Я есть человек народа русского!

Продолжаем сопоставлять, смотреть и думать, думать, думать (по-офеньски):

Годъ (Гольт = Кулотарь = Кузълотарь = Зълатарь = Золотарь = Сълъ = царь Солътанъ);
Ставръ Годиновичь (ср. Сътодъ = Стри-Богъ и стрибогольники = стригольники = голядь = голдовники);
Азвекъ Ставруловичь (и царица Азвяковна, молода Елена Александровна)

- и, вспоминая русские старины (былины Русского Севера).

Составлять словарь живого языка офений,- со всеми онёрами (!!!),- мы будем, долго-долго.
Ведь (), прежде – надо выявить суть и предназначение онёров в русской (словенской, офеньской) грамоте.