| ||
|
Галерея «АЗЪГОЛЬДЪ» |
К вопросу о «словенах»Материалы к словарю живого языка офений (людей народа русского православного вероисповедания). «СЛОВЕНИ = СЪЛОВЕНИ ()» – в "долетописные" времена, собирательное именование «офений (окающих уроженцев Русского Севера)» и «афений (акающих уроженцев Русского Юга)». Параллельно собирательному имени «СЛОВЕНИ ()» могло использоваться самоназвание – «ВЕНЕ ()». Само имя «ВЕНЕ ()» сопряжено со словом-понятием = = [фе] = «мы(оба)», сравните: В составе личного самоназвания «СЛОВЕНИ ()», мы видим: 1) = – «взаимообусловленность; целесообразность», напр. «»; «» (одно за одним, неразрывно, кряду), ср. центростремительное «с+лучить+ся» (со всей округи к центру) и центробежное «…+лучиться» (во все стороны);
= «взаимно (соузно, союзно)»; принимая во внимание, что , буквально – «взаимно (вместе, обоюдно)», ср. = = «мы (оба)», 2) = [лы] = [ли] = – форма множественного числа (в смысле «мы»); и учитывая, что в офеньской (русской) грамоте книжный знак «» сопровождается толкованием или пояснительным словом "люди"; в общем, в офеньской грамоте: (, ) – форма множественного числа, в смысле «мы (люди)»; – форма двойственного числа, ср. = = «мы (оба)», а = «взаимно (вместе, обоюдно)»; – форма единственного числа, напр. = = «Я»; сравните:
3) = – «мы (оба)»; 4) = – форма множественного числа. Относительно двух книжных форм: и – следует сказать особо. В офеньской грамоте: = – форма двойственного числа, напр. = вене, а также слово-наречение = немцы; = – форма множественного числа, напр. = вени, ср. «офе+ни» либо «афе+ни». И, если суть сложной формы двойственного числа или имени (самонаречения) = [вене] – «мы (обе группы)».
- ДВОЙСТВЕННОЕ ЧИСЛО: форма числа, выделяющая два предмета как по отношению к единичному предмету, так и по отношению к множеству предметов. Итак, если = [вене] = «мы (обе группы)» – это взгляд на самих себя: изнутри сообщества;
Собственно говоря, форма = [вене] = «мы (обе группы)» – это призыв-обращение к собратьям, ср. «пано+в» либо «дъжидо+в»; но, «дъжидо+ва» иль «литъ+ва», «тарътаръ+ва», «моръдъ+ва» и «молъдо+ва». В составе призыв-обращения «пано+ве ()» либо в составе слова-наречения «дъжидо+ве ()» мы наблюдаем форму или слово-понятие = = «мы (оба)». А в составе слова-наречения «дъжидо+ва ()» мы видим форму или слово-понятие = = «вы (двое)». Надо признать, с формой двойственного числа в н = [вене] = «мы (обе группы)» сопряжена форма самонаречения «офене ()».
В свою очередь, с формой наречения «афени ( )» = «они (все)» соотносимо имя «Авель ()», а также слово-прозвание «авълехъ, авелехъ (собеседник, сообщник, напарник)». Собственно говоря, «авлехъ ()» – это есть "твой (собеседник, сообщник, напарник)", т.к. в составе слова-наречения «» имеет место быть форма или слово-понятие = = «вы (двое)».
По-офеньски (или по-русски): Авель () = авелехъ () – "мой (собеседник, сообщник, напарник)";
А, например, по-русски (или по-офеньски): еврей () – "наш (собеседник, сообщник, напарник)". "Еврей – он, ведь, только в России ". В свой черёд, со словом-наречением «авълехъ ()» = "твой (собеседник, сообщник, напарник)" связано «Савл ()». Он же «Павел ()», правда, после своего обращения в христианство. Например, в составе имени «Павел ()» мы можем видеть: 1) па, в смысле – "недостаточно полное соответствие", напр. «па+сынок (приёмный сын)»; сравните, по – "предельно полное соответствие (тождество)"; например: "И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему…
а, ведь, в грамоте (или в языке) офений имеют место быть, как минимум, три книжные формы, схожие друг с другом по своей сути: - так, кого Господь Бог(ь) создал?! 2) = = «мы (оба)»; а, то есть, слово, имеющее двоякий смысл: а) = = «мы (оба: я и Бог)», напр. « (чоловек)» = "Богочеловек (Ангел Господень = )", сравните: б) = – «мы (оба: я и ты, Стодъ)», напр. « (чоловик)» = "Человекобог (супруг, матёрый, глава семейства)", 3) – форма окончания, восходящая к знакосочетанию «»; и, которому в офеньской грамоте сопутствует толкование или пояснительное слово "люди". Суть имени «Павел ()» – "тот, кого воспринял (из купели принял на свои руки, взял под своё покровительство) Бог". Павел – "тот, кого крестил сам Бог".
А, в составе имени «Савл ( или + +)» мы видим: 1) = – «взаимообусловленность; целесообразность», напр. «»; «» (друг за другом); 2) = – «вы (двое)»; 3) – книжная форма, тождественная понятию единственного числа «человек»; и, разумеется, принимая во внимание, что книжной формы множественного числа толкование (суть) есть "люди". Суть имени «Савл ()», современным русским языком – «тяготеющий к Богу (оглашенный: готовый принять Святое Крещение)». С именем Савълъ,- по своей сути,- соотносимо имя Саулъ. Которое, в свою очередь, перекликается с именем Соулъ (Сълъ). А ведь, значение имени Соулъ (Сълъ): "Ангелъ, еже по Роусьскоу сълъ наречеться". В общем: Павел () = Савл () = Саул Леванидович = Саур Ванидович - это один и тот же самый герой сказаний есть. Правда, в разных ипостасях (в разных своих проявлениях в разные периоды своего существования). Относительно парных имён: Саул(ъ) = Саур(ъ) - необходимо сказать. В офеньском (русском) языке формы: «л (, )» и «р (, )» – одна другой равнозначны.
А, например: «Ры туниси лось ца лымую, нмолувиси па мочохтаж и ллынаси ш лулет»
Таким образом, в офеньской (русской) грамоте: л () = р () = «мы (люди)». Сравните также: «делате+ль»;
В русских былинах Саул Леванидович (или Саур Ванидович, либо Суровен-Богатырь-Суздалец) – царь "царства Алыберского"; и, покоритель трёх царств-государств: 1) "Латынского (Великой Польши: от моря Балтийского до Чёрного моря, к западу от гор Карпатских)"; 2) "Литвинского (Великого княжества Литовского: от Балтийского моря до моря Чёрного, к востоку от Карпатских гор)"; 3) "Сорочинского (а, т.е. Волжской Болгарии и Хазарии; либо Казанского и Астраханского ханств: от Камы и до Каспия)". Согласно былине "Царь Саул Леванидович и его сын":[3] "Царь Саул Леванидович
Надо думать, "Половецкая земля (= Поле Ряжское или Волго-Донское междуречье)" и "царство Алыберское (земли по оба берега долгих плесов чевылецких)" – всё это есть территория (Тарътария: по оба берега реки Ока), подвластная "царю Саулу Леванидовичу".
Продолжение следует
Примечания
|
Статьи:Елабуга - АлабугаПо фени ботать могут и венгрикиРусский язык — язык офений (словен)Язык офений — русский языкЯзык офений есть русский языкТриедин русский языкГерб города ПлёсаВолгаРусский язык (краткий очерк истории оного)Хор, Хоровод, КорогодПредисловия к словарю живого языка офений |
||
+ 7 960 504-30-13 © 2010 — 2014 Гуляй & Золотарёвы |